Живу на пепелище и здравствую. Пока. Печаль моя сильнее смерти. Любовь моя - те облака, что прилетают, улетают, и нет им дня, ночей не счесть, и в этом непрестанном бегстве надежды нет. А счастье - есть.
Ну что сказать. С джей-френдс меня прокаваило, страшная сила. Короче, понятно же, если у меня кроме стихов дня - ничего, значит это будет клип.
В этот раз на Kt Tunstall - Black Horse And The Cherry Tree.
Ну, делала я его прямо по песне, так что по совету Мориты субтитры прилагаются. Это мой корявый примерный перевод на руский. Есди неохота субтитров, текст - под катом.
я смотрю сейчас грандиозную опупею о том как Нагасе лапал Коичи везде, где дотянулся, постоянно на протяжении семи лет Нагасе иногда все-таки отлипал от Коичи, чисто чтобы немножко попеть. прически - ы! костюмы - ы в кубе. я думала, что умирла на Сакамото в синей пушистой шубе (это был писец гринпис). но Нагасе по костюмам всех сделал. это ржачнеприлично ржач и неприлично. МориКен прекрасны прямо с пеленок раннего детства. Окада... \вздох\ Окада, у тебя ещё все впереди это с первой трети видео меня так таращит. ну и как теперь спать? пойду тресну валерьянки, а то там ещё и ТаккиТсу нарисовались.
но это классика, эти глаза и руки все знают. хотя на меня все равно действует. а вот то что ниже. этому назания пока не придумали. я смотрела и плакала, пока не подумала: а чего это я плачу одна?! а такие мысли меня редко посещают
мне новая кинковская, "Обещание", песни бардов напоминает. только не тех, боже упаси, которые "лыжи из печки торчат" или там "избит гитарой жолтой". а просто - бардов. Greensleeves, и тому подобное. или вот, Элисон Гросс
ЭЛИСОН ГРОСС
На Элисон Гросс посмотреть-то страшно, Лютая ведьма Элисон Гросс. Она меня заманила в башню, А может нечистый меня занес.
К себе на колени меня посадила, И голос ведьмы ласковым был: "Уж как бы я тебя наградила, Когда б ты, красавчик, меня любил!"
Прочь, ведьма, прочь, убирайся прочь, Других на удочку лови! Ни через год, ни в эту ночь Не купишь ты моей любви!
читать дальшеДала мне золотую чашу - Сияла чаша при свете дня: "Твой дом я золотом украшу, А ты, красавчик, люби меня!"
Прочь, ведьма, прочь, убирайся прочь, Других на удочку лови! Ни через год, ни в эту ночь Не купишь ты моей любви!
Пурпурный плащ, как пламя, яркий Она показывала, дразня: "Уж я не поскуплюсь на подарки, А ты, красавчик, люби меня!"
Прочь, ведьма, прочь, убирайся прочь, Других на удочку лови! Ни через год, ни в эту ночь Не купишь ты моей любви!
Трижды она повернулась кругом И протрубила в зеленый рог. Клялась луной, что покончит со мной, Прежде чем выйду я на порог.
Она бормотала лихие слова, Она кружилась быстрей и быстрей, И вот закружилась моя голова, Я к ведьме шагнул - и упал перед ней.
И сделался я безобразным червем, По ветке дубовой ползаю я. Меня навестить в лесу глухом Приходит Мэлдис, сестра моя.
Она меня чешет серебряным гребнем И проливает потоки слез. Но лучше карабкться по деревьям, Чем целоваться с Элисон Гросс!
ALISON GROSS
O Alison Gross that lives in yon tower, The ugliest witch in the north country, Has trussed me one day up to her bower, And many fair speeches she made to me.
She stroked my head and she combed my hair, And she set me down softly on her knee; Says, "If you will be my sweetheart so true, So many fine things I will give to thee".
She showed me a mantle of red scarlet, With golden flowers and fringes fine; Says, "If you will be my sweetheart so true, This goodly gift it shall be thine".
"Away, away, you ugly witch, Hold far away, and let me be! I never will be your sweetheart so true, And I wish I were out of your company".
читать дальшеShe next brought a shirt of the softest silk, Well wrought with pearls about the band; Says, "If you will be my sweetheart so true, This goodly gift you shall command".
She showed me a cup of the good red gold, Well set with jewels so fair to see; Says, "If you will be my sweetheart so true, This goodly gift I will give to thee".
"Away, away, you ugly witch, Hold far away, and let me be! I would not once kiss your ugly mouth For all the gold in the north country".
She's turned her right and round about, And thrice she blew on a grass-green horn; And she swore by the moon and the stars above That she'd make me rue the day I was born.
She's turned me into an ugly worm, And made me toddle about the tree; And aye, on every Saturday night, My sister Maggie came to me,
With silver basin and silver comb, To comb my headie upon her knee; But before I'd have kissed with Alison Gross, I'd sooner have toddled about the tree.
But as it fell out, on last Halloween, When the Fairy Court came riding by, The Queen lighted down on a flowery bank, Not far from the tree where I used to lie.
She took me up in her milk-white hand, And she's stroked me three times over her knee; She changed me again to my own proper shape, And no more I toddle about the tree.
зато теперь какое-то время можно будет любоваться Цуёши в строгом черном костюме, от чего у меня каждый раз легкий шок. но приятно...
я тут Кумагусу смотрю. не хотела раньше, потому что Акико сказала, что она скучная. а я Акико верю больше, чем себе, ничего не поделаешь. но это укур и улет, на самом деле. я в восторге от их рассадки. две гармоничных парчки по краям, а в середине Окатчи+Иноччи. и вот эти двое на контрасте просто крышу сносят. вам не слышно, как я сейчас вижжу, скажите спасибо
там ниже ничего интересного, личное, соционическое. читать дальше так, из странного мира интуитов. у нас на работе в кабинете, считая меня, две интуитки. есть еще и Досточка. но вот выбирать шоколадку из нескольких по названию - это только я. вот такую обычную для меня равнодействующую дают творческая ЧИ+БС активационная.
почему интуиты так далеко объезжают припаркованные машины? нет, не потому, что спустя столько времени все ещё не чувствуют габаритов машины. (спокойствие. в этих пределах - чувствуем) просто у припаркованной машины в любое время может открыться дверь. сюда же "а почему ты при повороте налево смотришь в левое же зеркало заднего вида?" нет, это не суета от растерянности перед маневром по болевой ЧС. это просто какой-нибудь "орел" как раз может объезжать очередь перед светофором по встречке. опять-таки "в любое время". а еще правда, что сама я за собой этих особенностей вождения не замечаю. нашлись люди, обратили внимание
Я спросил у сакуры, Где та гейша, которая разбила мне сердце. Сакура не ответила. И это хорошо. В нашем роду и так полно психов, Которые говорят с деревьями и травой. *** Не слышны в саду камней даже шорохи. Все здесь замерло до утра, кроме нас. Что ты, милая, смотришь искоса? Боишься, на спине будут вмятины от камней? *** Гоп-стоп… Мы те, кто подходит из-за угла. Гоп-стоп… Эта гейша взяла на себя слишком много. Сёма-сан, пусть твой меч попробует ее тело. Осторожно! У нее искусственное сердце из стали. *** Вот кто-то спускается с горы Фудзи. Наверно, это тот, кто мне мил. На нем зеленое кимоно. На мне белое, И рукава завязаны сзади.
А на Бакумацу филмз выложили 3 часть Рема га юку. вся очередь закачки - подвинься. Рёоооома! и стих дня.
Н. Гумилёв. Жираф.
Сегодня, я вижу, особенно грустен твой взгляд И руки особенно тонки, колени обняв. Послушай: далёко, далёко, на озере Чад Изысканный бродит жираф.
Ему грациозная стройность и нега дана, И шкуру его украшает волшебный узор, С которым равняться осмелится только луна, Дробясь и качаясь на влаге широких озер.
Вдали он подобен цветным парусам корабля, И бег его плавен, как радостный птичий полет. Я знаю, что много чудесного видит земля, Когда на закате он прячется в мраморный грот.
Я знаю веселые сказки таинственных стран Про чёрную деву, про страсть молодого вождя, Но ты слишком долго вдыхала тяжелый туман, Ты верить не хочешь во что-нибудь кроме дождя.
И как я тебе расскажу про тропический сад, Про стройные пальмы, про запах немыслимых трав. Ты плачешь? Послушай... далёко, на озере Чад Изысканный бродит жираф.
Для разнообразия, я знаю, к чему я это вспомнила. опять сегодня ругалась одной прилипчивой (я предупредила!) фразочкой: читать дальшеЖираф в жопу изысканный!
называется он так. это не случайно, сами понимаете. самое интересное нам, конечно, не показывают. так, верхушка айсберга. вот если бы ваше акаме отправилось в NY, захватив в нагрузку Коки, и ТАК там вело бы себя... я бы здорово волновалась за здоровье некоторых из присутствующихздесьдам. но это, думаю, все переживут.
пользуясь случаем, передаю привет Акико, которая не была со мной добра, и дала мне кучу всяких интересных ссылок, чем и вдохновила до потери сна и гендерной самоидентификации. и за то, чтобы она такой и оставалась, нэ?
(ну кто бы сомневался) сейчас буквально несколько, но зато из самых любимых. а той Кей-Кей говорит, что стихи дня пошли что-то злые.
Чтобы ночь отличалась от дня, Заведу себе в спальне коня. Трудно высказать, И не высказать Все что на сердце у меня... (Жигули + "Подмосковные вечера")
There was a young fellow of Mayence, Who fucked his own ass - in defiance Not only of custom And morals, dad bust him, But most of the known laws of science.
Раз один адвокат из Претории Сам себя трахнул в жопу в "Астории", Чем нарушил приличия, Вековые обычаи И две-три научных теории. (Архип)
читать дальшеГородок разделяет река С двух сторон у нее берега Я живу на одном Ну а ты на другом, А до смерти четыре шага (Ерш + Юрий Антонов + "Землянка" )
Сбросив тещу с моста над рекой, Я устроил ей вечный покой. И не ясно прохожим В этот день непогожий Почему я веселый такой. (Жигули + крокодил Гена)
Маркизу Мерси де Боку Достался в наследство скакун: В шляпе малиновой Ежик резиновый, С дырочкой в правом боку. (Д. Манин + Юнна Мориц)
There was a young fellow of Ealing Endowed with such delicate feeling, When he read on the door, "Don't spit on the floor", He lent back and spat on the ceiling.
Знаменитый философ Джон Локк Дни и ночи плевал в потолокк, Так как был он начитан И изрядно воспитан, И никак плюнуть на пол не мокк. -- В.Гурвич
There was a young lady of Sturky Who had an affair with a darkie. The results of their sins Were quadruplets, not twins, One black, and two white, and one khaki.
Синьорина одна в Рио-Негро Содержала любовника-негра. И от этих затей Родилось пять детей: Черный, белый и три вроде зебры. -- В.Гурвич.
There was a young man of high station Who was found by a pious relation Making love in a ditch To - I won't say `a bitch' - But a woman of no reputation
Юнец незапятнаной честности Найден в худшей канаве в окрестности Своим набожным дядею, Не сказать, чтобы с блядью, Но с особой скандальной известности
Юнец незапятнаной честности Найден с худшею блядью в окрестности Родней и друзьями, Не сказать, чтобы в яме, Но в весьма невозвышенной местности -- Д. Прокофьев, Д. Вахтин
A Limerick gets laughs anatomical Into space that is quite economical. But the good ones I've seen So seldom are clean, And the clean ones so seldom are comical.
Краток лимерик - тем и хорош, На щекотку немного похож. Жаль, смешные, обычно, Весьма неприличны, От приличных - со скуки помрешь. -- В.Гурвич.
Если слух ваш корежит от мата - В этом форма стиха виновата: Очень трудно, простите, В пять строк уместить Юмор, смысл и отсутствие мата! ( Вл.Андреев)
у кого еще есть любимые лимерики? хочу такой флеш-моб!
как они говорят, мама, как они воздевают бровки, бабочки-однодневки, такие, ангелы-полукровки, кожа сладкие сливки, вдоль каждой шеи татуировки, пузырьки поднимаются по загривку, как в газировке, отключают сознание при передозировке, это при моей-то железной выправке, мама, дьявольской тренировке
читать дальшемама, как они смотрят поверх тебя, если им не друг ты, мама, как они улыбаются леденяще, когда им враг ты; диетические питательные продукты натуральные человеческие экстракты полые объекты, мама, скуластые злые фрукты, бесполезные говорящие артефакты
как они одеты, мама, как им все вещи великоваты самые скелеты у них тончайшей ручной работы терракотовые солдаты, мама, воинственные пустоты, белокурые роботы, мама, голые мегаватты, как заставишь себя любить настоящих, что ты, когда рядом такие вкусные суррогаты
читать дальшеоно меня, сцук, вдохновляет до упора. мне опять клипы делать хочется. на Тома Вейтса. и на КейТи Тансталл, и на Дорс. не, я пока держусь. я такие вещи делаю, только когда уже не могу не делать. но что-то край близок. и где я время возьму? спать опять брошу?
ну вот, я это сделала. просто я уже слишком долго под впечатлением от Нингена. поэтому и начала это. колыбельную. и теперь, когда я закончила, отпусти меня, Нинген? если вдруг кому интересно, это клип. видеоряд - Ningen Shikkaku, музыка Sinéad O'Connor, Lullaby For Cain. надо, наверное, предупредить, если кто не знает, что это за дорама. все это довольно грустно. а кто знает... ну сами понимаете, что могло получиться из видеоряда Нингена положенного на композицию с интересным названием Колыбельная для Каина. Итак, MF колыбельная 35.36 MB
Сегодня у нас в гостях Тупое и Необъяснимое. - Здравствуйте, и сразу первый вопрос: почему вы такое тупое? - Э... вы знаете, я читать дальшене могу объяснить.
а это Окраина смотрит сейчас какое-то корейское мыло. а когда думает, зачем - примерно так себя и ощущает. ну да нам не первый раз, и это нам почти не садо-мазо. мы даже дьявол бесайд ю до конца как-то досмотрели. но это уже было настоящее садо-мазо.
на самом деле я Ningen Shikkaku наконец-то смотрю. и да, я не хочу об этом поговорить. может, когда пройдет ещё несколько лет, я это просто смогу вспоминать...
Не кричи, глашатай, не труби сбора. Погоди, недолго терпеть. Нет, еще не завтра, но уже скоро, Риму предстоит умереть. Радуйся, торговец, закупай мыло - мыло скоро будет в цене... Скоро будет все иначе, чем было, а меня убьют на войне...
Не зевай. историк, сочиняй книгу, наблюдай вращенье земли. Каждому столетью, году, дню, мигу, сколько надлежит, удели. Ветер подымается, звезда меркнет. Цезарь спит и стонет во сне. Завтра будет ясно, кто кого свергнет, а меня убьют на войне...
Смейся, Левконоя, наливай вина. Знать что будет, ты не вольна. Можешь мне поверить, по всему видно, что тебя не тронет война. Знать, что будет завтра, много ль в том толку? Думай о сегодняшнем дне. Я ж, хотя и знаю, но скажу только, что меня убьют на войне.
А я сделала первый вариант Кисарадзу 02. Я так люблю вторую серию. Все, что называется, по местам: Оджи - в тюряге, осьминог - в сумке, Мирей-сенсей - в шкафу Уччи - в телефонной будке, Буссан - в раздумьях о вечном (ну, это не надолго), остальные - в форме.
Как правильно пишется Вуттон? Который Луис - сумки и чемоданы?